<ArticleSet><Article><Journal><PublisherName>Omid Majd</PublisherName><JournalTitle>Journal of the stylistic of Persian poem and prose (JSPPP) </JournalTitle><Issn>3060-5660</Issn><EIssn>3060-6136</EIssn><Volume>14</Volume><Issue>67</Issue><PubDate PubStatus = "epublish"><Year>2021</Year><Month>11</Month><Day>21</Day></PubDate></Journal><ArticleTitle>Studing, redition and analysis of Mevlan's Ghazals according to a common stylistic feature (Stylistic Analysis of Mevlana's Ghazals)</ArticleTitle><VernacularTitle>بررسی، تصحیح و تحلیل چند غزل مولوی با اتّکا به یک مختصه سبک‌شناسی (بررسی سبک‌شناسی غزلهایی از مولوی)</VernacularTitle><FirstPage>155</FirstPage><LastPage>173</LastPage><ELocationID EIdType="pii">6104</ELocationID><ELocationID EIdType="doi">10.22034/bahareadab.2021.6104</ELocationID><Language>en</Language><AuthorList><author><FirstName>Elham</FirstName><LastName>Khalili</LastName><Affiliation>Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Shiraz University, Shiraz, Iran</Affiliation><coreauthor>yes</coreauthor><email>elhamkhalili@shirazu.ac.ir</email></author></AuthorList><PublicationType>Journal Article</PublicationType><History><PubDate PubStatus="received"><Year>2021</Year><Month>01</Month><Day>05</Day></PubDate></History><Abstract>BACKGROUND AND OBJECTIVES: 
 
In the study and research of a
literary text, the accuracy and authenticity of the text is more important and
thought-provoking than anything else. Forouzanfar, Mojtaba Minavi, Shafiee
Kadkani and Tawfiq Sobhani have already done valuable research on the
correction and authenticity of the manuscripts of the Supreme Court. The Great
Divan of Forouzanfar has already been more reliable in terms of correction than
other works; However, as Minavi and Shafi"i Kadkani have pointed out,
Forouzanfar"s corrected Divan-e Kabir has some problems in terms of method and
correction, the re-correction of which is a requirement of the research field.

METHODOLOGY: This article was a
descriptive-analytical study.

FINDINGS: During the re-correction
of Divan-e Kabir, the author encountered several lyric poems that differed from
the lyric poems of printed divans in terms of vertical structure and number of
bits; Even in some cases a considerable number of bits of printed divans; Among
them was Forouzanfar"s corrected court. The author considers these forms due to
the corrected neglect of a stylistic feature of Rumi"s sonnets. Therefore, in
this study, by examining and analyzing phonetic stylistics, a unique stylistic
feature has been introduced in a considerable number of sonnets, which ignoring
this stylistic feature causes the verses to be split and far away, and in some
cases some of the verses are removed.

CONCLUSION: The author"s claim
is that a number of lyric poems of Divan-e Kabir have been divided into
authentic versions regardless of their specific style and manner of writing,
and their semantic and structural entanglement has been lost. Therefore, first
of all, these sonnets have been studied from the point of view of etymology and
the result of studying the etymology of these sonnets is mentioned in the
following article entitled: Then the two sonnets are brought together and
finally in the study of the stylistics of these sonnets, the phonetic and
typological layer of the sonnets and to some extent the coherence of the verses
are studied. Then it is concluded that due to stylistic, typographical,
structural and semantic reasons, the separation of these sonnets in the
existing printed divans from Shams sonnets is incorrect and the juxtaposition
of these verses helps to better understand the poem. In addition, some verses
of the same sonnets have been omitted from the Divan of corrected by Master
Forouzanfar during the correction mentioned in this article, verses whose
authenticity is also confirmed by a valid manuscript.</Abstract><OtherAbstract Language="fa">زمینه و هدف:
در بررسی و پژوهش یک متن ادبی، صحّت و اصالت متن
بیش از هر امری مهم و قابل تأمّل است. فروزانفر، مجتبی مینوی، شفیعی کدکنی
و توفیق سبحانی پیش از این درباره تصحیح و اصالت نسخ خطی دیوان کبیر
پژوهشهای ارزنده ای انجام داده ‌اند. دیوان کبیر مصحَّح فروزانفر تاکنون ازلحاظ
تصحیح قابل‌اعتمادتر از بقیه آثار بوده ‌است؛ امّا همانطورکه مینوی و شفیعی کدکنی
اشاره کرده اند، دیوان کبیر مصحّح فروزانفر ازلحاظ روش و نحوه تصحیح اشکالهایی
دارد که تصحیح مجدد آن از بایسته های عرصه پژوهش است. 

روش مطالعه: مقاله
به شیوۀ توصیفی ـ تحلیلی انجام شده است.

یافته ها:
نگارنده در حین تصحیح مجدد دیوان‌کبیر با غزلهای متعدّدی مواجه شد که ازلحاظ
ساختار عمودی و تعداد بیت با غزلهای دیوانهای چاپی متفاوت بود؛ حتی در پاره ای از
موارد تعداد معتنابهی بیت از دیوانهای چاپی؛ از جمله دیوان مصحّح فروزانفر افتاده ‌بود.
این اشکال را نگارنده ناشی از غفلت مصحّح از یک ویژگی سبکی غزلهای مولوی میداند.
لذا در این پژوهش، با بررسی و تحلیل سبک‌شناسی آوایی، یک ویژگی سبکی منحصربفرد در
تعداد قابل توجّهی از غزلها معرّفی شده ‌است که نادیده گرفتن این مختصه سبکی،
باعث دوپاره شدن و دور افتادن ابیات و در مواردی حذف شدن پاره ای از ابیات شده ‌است.

نتیجه گیری:
ادعای نگارنده این است که تعدادی از غزلهای دیوان کبیر بدون توجّه به سبک‌ خاصّ
آنها و نحوه کتابتشان در نسخ معتبر دوپاره شده اند و درهم‌تنیدگی معنایی و ساختاری
آنها ازبین رفته ‌است. بنابراین ابتدا این غزلها ازلحاظ نسخه شناسی بررسی شده اند
و حاصل مطالعه نسخه شناسی این غزلها در مقالۀ ذیل عنوان اطلاعات نسخه شناسی ذکر
شده ‌است؛ سپس دو غزل در کنار هم آورده شده و نهایتاً در بررسی سبک‌شناسی این
غزلها، لایه آوایی و نسخه شناسی ‌غزلها و تا حدّی انسجام ابیات مورد مطالعه قرار
گرفته ‌است. سپس این نتیجه بدست آمده که با توجّه به دلایل سبک‌شناسی، نسخه شناسی،
ساختاری و معنایی، تفکیک این غزلها در دیوانهای چاپی موجود از غزلیات شمس کار
نادرستی است و در کنار هم قرار گرفتن این ابیات به فهم بهتر شعر کمک شایانی میکند.
علاوه براین ابیاتی از همین غزلها در حین تصحیح از دیوان ‌مصحّح استاد فروزانفر
افتاده ‌است که در این مقاله بدانها اشاره شده ‌است، ابیاتی که اصالت آنها را نیز
نسخ خطی معتبر تأیید میکنند.</OtherAbstract><ObjectList><Object Type="keyword"><Param Name="value">Stylistic features</Param></Object><Object Type="keyword"><Param Name="value"> the way of writing verses in manuscript</Param></Object></ObjectList><keywords>مختصات سبکی,  نحوه کتابت غزلها,  فروزانفر,  غزلهای ملمّع</keywords><keywords_fa>Stylistic features,  the way of writing verses in manuscript</keywords_fa><ArchiveCopySource DocType="pdf">https://bahareadab.com/downloadPDF/1193.pdf</ArchiveCopySource><web_url_pdf>https://bahareadab.com/downloadPDF/1193.pdf</web_url_pdf><web_url Language="fa">https://bahareadab.com/article/بررسی، تصحیح و تحلیل چند غزل مولوی با اتّکا به یک مختصه سبک‌شناسی (بررسی سبک‌شناسی غزلهایی از مولوی)</web_url><web_url Language="en">https://bahareadab.com/en/article/Studing, redition and analysis of Mevlan's Ghazals according to a common stylistic feature (Stylistic Analysis of Mevlana's Ghazals)</web_url></Article></ArticleSet>