<ArticleSet><Article><Journal><PublisherName>امید مجد</PublisherName><JournalTitle> ماهنامه علمی سبک شناسی و تحلیلی متون نظم و نثر فارسی </JournalTitle><Issn>3060-5660</Issn><EIssn>3060-6136</EIssn><Volume>8</Volume><Issue>27</Issue><PubDate PubStatus = "epublish"><Year>2015</Year><Month>05</Month><Day>07</Day></PubDate></Journal><ArticleTitle>A survey of compilation date of Qesas-ol anbiya-e Joveiri according to style features and historical evidence</ArticleTitle><VernacularTitle> بررسی تاریخ نگارش قصص‌الانبیاء جویری براساس ویژگیهای سبکی و</VernacularTitle><FirstPage>0</FirstPage><LastPage>0</LastPage><ELocationID EIdType="pii">0</ELocationID><ELocationID EIdType="doi">10.22034/bahareadab.2015.0</ELocationID><Language>fa</Language><AuthorList></AuthorList><PublicationType>Journal Article</PublicationType><History><PubDate PubStatus="received"><Year>0000</Year><Month>00</Month><Day>00</Day></PubDate></History><Abstract>Qesas-ol
anbiya and seiar-ol moluk are belong to Abu Muhamad
Joveiri who is a mystic from forth century AH.
According to what is mentioned in the preface of this book, it has been
compiled in Arabic language at 352 AH. In the reign of Sultan Qiasuddin
Mozaffar and by his own order a group of Indian scholars started to translate
it into the Persian language. Hitherto most researchers know this book as a
written works which is belongs to forth century AH. Khānbaba Moshār mentioned
that this book has been written in Persian in the seventh century AH. In this
article has been guesstimate the approximate date of
writing by examining the style features and historical evidences. According to
this features and evidences the date of translation of this book in Persian
must not reach before the eleventh century AH.</Abstract><OtherAbstract Language="fa">کتاب قصص الانبیاء و سیرالملوک به ابومحمد جویری، عارف قرن چهارم هجری، منسوب است. مطابق آنچه در مقدمۀ اثر آمده، این کتاب در سال 352 هجری قمری به زبان عربی تألیف شده و در روزگار سلطان غیاث الدین مظفر و به امر وی به همت گروهی از علمای هندوستان، در آن سرزمین به پارسی ترجمه شده است. تاکنون اغلب پژوهشگران این اثر را از جملۀ آثار نگاشته شده در قرن چهارم میدانسته اند. خان بابا مشار تاریخ نگارش متن فارسی این کتاب را در قرن هفتم هجری ذکر کرده است. در این مقاله با بررسی ویژگیهای سبکی و شواهد تاریخی، تاریخ تقریبی نگارش کتاب را حدس زده ایم. براساس این ویژگیها و شواهد، تاریخ ترجمۀ این کتاب به زبان فارسی نباید به پیش از قرن یازدهم هجری برسد.</OtherAbstract><ObjectList><Object Type="keyword"><Param Name="value">قصص‌الانبیاء</Param></Object><Object Type="keyword"><Param Name="value"> جویری</Param></Object><Object Type="keyword"><Param Name="value"> سبک</Param></Object><Object Type="keyword"><Param Name="value"> تاریخ</Param></Object><Object Type="keyword"><Param Name="value"> نثر قرن یازدهم</Param></Object></ObjectList><keywords>قصص‌الانبیاء,  جویری,  سبک,  تاریخ,  نثر قرن یازدهم</keywords><keywords_fa>Qesas-ol anbiya,  Joveiri,  style,  history,  the prose of eleventh century</keywords_fa><ArchiveCopySource DocType="pdf">https://bahareadab.com/downloadPDF/209.pdf</ArchiveCopySource><web_url_pdf>https://bahareadab.com/downloadPDF/209.pdf</web_url_pdf><web_url Language="fa">https://bahareadab.com/article/ بررسی تاریخ نگارش قصص‌الانبیاء جویری براساس ویژگیهای سبکی و</web_url><web_url Language="en">https://bahareadab.com/en/article/A survey of compilation date of Qesas-ol anbiya-e Joveiri according to style features and historical evidence</web_url></Article></ArticleSet>